{"id":13834,"date":"2023-03-21T02:30:50","date_gmt":"2023-03-21T01:30:50","guid":{"rendered":"https:\/\/www.graviton.at\/letterswaplibrary\/the-quite-and-dirty-guide-to-japanese\/"},"modified":"2023-03-21T02:30:50","modified_gmt":"2023-03-21T01:30:50","slug":"the-quite-and-dirty-guide-to-japanese","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.graviton.at\/letterswaplibrary\/the-quite-and-dirty-guide-to-japanese\/","title":{"rendered":"The Quite And Dirty Guide To Japanese"},"content":{"rendered":"<p>Newsgroups: sci.lang.japan<br \/>\nFrom: tvp@gibdo.engr.washington.edu ()<br \/>\nSubject: THE QUICK AND DIRTY GUIDE TO JAPANESE GRAMMAR (Posted)<br \/>\nMessage-ID:<br \/>\nSummary: So many people requested it, I decided to post! (LONG!)<br \/>\nOrganization: clearer than blir<br \/>\nDate: Tue, 22 Dec 1992 00:13:55 GMT<br \/>\nLines: 683<\/p>\n<p>There was pretty strong interest in my guide, so I decided to post it.<br \/>\nI didn&#8217;t know so many people were reading this group. They sure haven&#8217;t<br \/>\nbeen *posting* to it lately. Anyway, spin-off threads are welcome as<br \/>\nthis group needs some life pumped into it.<\/p>\n<p>Thanks go to a recent friend I made on the net named Jeff Friedl for<br \/>\nproviding the final impetus to produce this. There was another person<br \/>\nI talked with via e-mail who said he was interested in such a thing,<br \/>\nbut the discussion occured between the last time gibdo was backed up<br \/>\nand the day gibdo&#8217;s hard disk bit the big one, so I lost his name and<br \/>\naddress and can&#8217;t give proper credit.<\/p>\n<p>             THE QUICK AND DIRTY GUIDE TO JAPANESE<br \/>\n                         by Tad Perry<\/p>\n<p>PREFACE<\/p>\n<p>Many students of Japanese just want to communicate. Sure, they want to<br \/>\nsay things correctly as often as possible, but they also want to get<br \/>\ninto the language quickly and start mixing it up early. This QUICK AND<br \/>\nDIRTY GUIDE TO JAPANESE was meant to help you do just that. It makes<br \/>\nno pretense of being complete, but tries to pack the most *useful<br \/>\ninformation* necessary to achieve the *goal of using Japanese* in the<br \/>\n*shortest possible space*. This article therefore only covers *two*<br \/>\nthings: Particles (those wa, ga, wo, de, ni and he thingies) and verb<br \/>\nconjugations.<\/p>\n<p>This is my reasoning on this: you can build a vocabulary of nouns,<br \/>\njust by looking in a dictionary or asking a native speaker. They<br \/>\nalmost never inflect (in any true meaning of the word) and are easy.<br \/>\nPlus we won&#8217;t be worrying about those strange noun-like things that<br \/>\ncan act like adjectives. So *you* can take care of the nouns yourself<br \/>\nas you see fit.<\/p>\n<p>On the other hand, the verbs and adjectives inflect so I&#8217;ll try to<br \/>\npresent the most compact rules conceivable for allowing you to<br \/>\nmanipulate every verb you ever encounter and hopefully you can take it<br \/>\nfrom their. The less mental overhead for remembering how to do it, the<br \/>\nless painful it will be. After knowing the conjugation rules pat, you<br \/>\ncan get new vocabulary out of a dictionary or ask a native speaker.<\/p>\n<p>Now that you have a bunch of nouns and a bunch of verbs and adjectives<br \/>\n(that you can inflect), you need to know how to piece them together.<br \/>\nThat&#8217;s where learning about the particles come in.  Remember, this is<br \/>\na *Quick and Dirty* guide so don&#8217;t expect these generalizations to<br \/>\n*always* work, just expect them to work in as many cases as possible<br \/>\nbased on what I know.<\/p>\n<p>Now, in compiling this, I noticed that the descriptions are pretty<br \/>\ncomprehensive. So why aren&#8217;t these things presented this way in class?<br \/>\nWell, an educational institution obviously has a financial stake in<br \/>\ndragging out your language learning as long as possible (and confusing<br \/>\nyou along the way), now doesn&#8217;t it? The also feel obligated to teach<br \/>\nyou every little detail so you feel like you&#8217;re getting your money&#8217;s<br \/>\nworth. In the case of this guide, return comments such as: &#8220;You made<br \/>\ngeneralization X, but for got to mention exceptions Y and Z.&#8221; won&#8217;t<br \/>\nbe appreciated very much. This is a *quick and dirty* guide, remember?<br \/>\nSo be forewarned that their are exceptions all over the place, but<br \/>\nthat I have tried to be as accurate as space allows. And space is the<br \/>\nprimary concern here. Please don&#8217;t forget that.<\/p>\n<p>PARTICLES<\/p>\n<p>Word Order<\/p>\n<p>Before talking about particles let&#8217;s get into word order. In general,<br \/>\nstandard word order for Japanese when using an action verb is:<\/p>\n<p>   [SUBJECT]+TIME+PLACE\/IMPLEMENT+INDIRECT OBJECT+OBJECT+ACTION VERB<\/p>\n<p>   &#8220;Ashita, gakkou de sensei ni purezento wo agemasu.&#8221;<br \/>\n   (&#8220;[I&#8217;m] going to give a present to [my] teacher tomorrow.&#8221;)<\/p>\n<p>For an existence verb it is:<\/p>\n<p>   [SUBJECT]+TIME+LOCATION+EXISTENCE VERB<\/p>\n<p>   &#8220;Takahashi wa, ima honsha ni iru.&#8221;<br \/>\n    (&#8220;Takahasi is in the main office right now.&#8221;)<\/p>\n<p>For a motion verb it is:<\/p>\n<p>   [SUBJECT]+TIME+ORIGIN+ROUTE+DESTINATION+MOTION VERB<\/p>\n<p>   &#8220;Ashita, paatii ni iku.&#8221;<br \/>\n   (&#8220;I&#8217;m going to a party tomorrow.&#8221;)<\/p>\n<p>SUBJECTs are put in brackets to stress that they are very often<br \/>\ndeleted. In general, if a new subject is introduced where another had<br \/>\nbeen previously understood, signal the change by placing &#8220;wa&#8221; after<br \/>\nthe subject. If a subject is understood, but for some reason not<br \/>\ndeleted (that&#8217;s rare) use &#8220;ga&#8221; or nothing. Often you can move a<br \/>\nsubject out after the verb when things start piling up before the<br \/>\nverb.  Like: &#8220;Ashita boku ga kooen de utau.&#8221; (I&#8217;m singing at the park<br \/>\ntomorrow.) often becomes: &#8220;Ashita kooen de utau, boku.&#8221; For more on<br \/>\nSUBJECTs, see the longer description in the next section, &#8220;Subjects<br \/>\nand Deletion&#8221;. Knowing how to delete is a key to sounding natural.<\/p>\n<p>TIME is usually followed by &#8220;ni&#8221;. In general, use &#8220;ni&#8221; for specific<br \/>\npoints in time or specific spans of time. So &#8220;jyuu gatsu [ni]&#8221;<br \/>\n(October), &#8220;san gatsu mikka [ni]&#8221; (March 3rd) take &#8220;ni&#8221;. A word like<br \/>\n&#8220;ashita&#8221; (tomorrow) that can only be understood by context (it changes<br \/>\ndepending on when you say it). These types of words are called<br \/>\n&#8220;deictic&#8221; time words and don&#8217;t take &#8220;ni&#8221;.  &#8220;Ashita iku&#8221; (&#8220;I&#8217;m going<br \/>\ntomorrow.&#8221;), but: &#8220;sanji ni iku&#8221; (&#8220;I&#8217;m going at 3.&#8221;)  Even if you have<br \/>\ntrouble making the distinction between these two types of time words,<br \/>\ndon&#8217;t worry: Japanese people can understand what you mean even if you<br \/>\nget it backwards.<\/p>\n<p>PLACE\/IMPLEMENT is followed by &#8220;de&#8221;. By PLACE, I mean the location<br \/>\nthat a volitional *action* occurred. If you&#8217;re eating at home, that&#8217;s<br \/>\n&#8220;ouchi de shokuji suru&#8221;. If you&#8217;re eating with chopsticks, that&#8217;s<br \/>\n&#8220;ohasi de taberu&#8221;. The place you do something or the thing you use to<br \/>\ndo something takes &#8220;de&#8221;. If you&#8217;re going somewhere by car, you say<br \/>\n&#8220;kuruma de iku&#8221;. It&#8217;s not that hard to understand really. (See<br \/>\nINDIRECT OBJECT for why DESTINATIONs are different.) Verbs of motion<br \/>\nthat tell DESTINATION, or ones of existence that tell the LOCATION of<br \/>\nsomething take &#8220;ni&#8221;. (DESTINATIONs can also take &#8220;he&#8221;.) Try to<br \/>\ndistinguish PLACE from LOCATION by thinking of it this way: PLACE is<br \/>\nWHERE SOMETHING IS DONE, LOCATION is WHERE SOMETHING OR SOMEONE IS.<br \/>\nUse &#8220;kara&#8221; (&#8220;from&#8221;) after an ORIGIN and &#8220;wo&#8221; after a ROUTE. &#8220;Gakkoo<br \/>\nkara, kooen wo totte, ouchi ni kaeru.&#8221;  (Lit. &#8220;I&#8217;m going home from<br \/>\nschool through the park.&#8221;) There&#8217;s usually an intermediate verb in<br \/>\nthis type of usage.<\/p>\n<p>OBJECT is followed by &#8220;wo&#8221; or nothing. &#8220;Hon wo yonde iru&#8221; (I&#8217;m reading<br \/>\na book.) This is a really simple one in most cases.  I really don&#8217;t<br \/>\nknow many Japanese learners who can&#8217;t understand this.<\/p>\n<p>INDIRECT OBJECT is followed by &#8220;ni&#8221;. By INDIRECT OBJECT, I mean a sort<br \/>\nof secondary object that some verbs take. &#8220;Kono hon wo anata ni<br \/>\nageru.&#8221; (&#8220;I&#8217;m going to give this to you.&#8221;) You have &#8220;this book&#8221; and<br \/>\nyou have &#8220;to you&#8221;. The &#8220;this book&#8221; part is the OBJECT. The &#8220;to you&#8221;<br \/>\npart is the INDIRECT OBJECT. &#8220;Wo&#8221; and &#8220;ni&#8221; are used to distinguish<br \/>\nthese two.<\/p>\n<p>VERB doesn&#8217;t take any particles, but it needs to be inflected. There&#8217;s<br \/>\na big section at the end on how you do that, and useful colloquial<br \/>\nEnglish equivalents of what those inflections mean.<\/p>\n<p>To boil this section down, remember it this way:<\/p>\n<p>SUBJECT+wa\/ga\/nothing (delete subject if possible, show changes with &#8220;wa&#8221;)<br \/>\nTIME+ni\/nothing       (use nothing if it&#8217;s a deictic time word)<br \/>\nPLACE\/IMPLEMENT+de    (is the place where you *do* or where you *are*?)<br \/>\nLOCATION+ni           (is the place where you *are* or where you *do*?)<br \/>\nORIGIN+kara<br \/>\nROUTE+wo              (is this a place on the way to where you&#8217;re going?)<br \/>\nDESTINATION+ni\/he     (use &#8220;ni&#8221; over &#8220;he&#8221; but be aware that both are okay.)<br \/>\nINDIRECT OBJECT+ni    (use this if you&#8217;re out of choices \ud83d\ude42<br \/>\nDIRECT OBJECT+wo<\/p>\n<p>After understanding the descriptions given earlier, these nine lines<br \/>\nare the key to knowing what particle to use 90% of the time. Even if<br \/>\nthese rules cause you to make a mistake you&#8217;re definitely being<br \/>\nunderstood.<\/p>\n<p>Subjects and Deletions<\/p>\n<p>Usually, you don&#8217;t have to worry about whether to use wa or ga,<br \/>\nbecause most subjects can usually be deleted. &#8220;You can&#8217;t get something<br \/>\nwrong, if you left it out in the first place.&#8221; That&#8217;s my philosophy.<br \/>\nSo we&#8217;ll work on the parts of sentences that you can delete, starting<br \/>\nwith subjects.<\/p>\n<p>If you turn to a Japanese and suddenly make a statement:<\/p>\n<p>  &#8220;Ashita paatii ni iku.&#8221;<br \/>\n  (&#8220;[I&#8217;m] going to the party tomorrow.&#8221;)<\/p>\n<p>The listener will assume the subject is you. So don&#8217;t bother supplying<br \/>\nany subject. To do so, is in fact, not natural; a Japanese wouldn&#8217;t<br \/>\nnormally do it.<\/p>\n<p>If you turn to a Japanese and suddenly ask a question:<\/p>\n<p>  &#8220;Ashita paatii ni iku?&#8221;<br \/>\n  (&#8220;[Are you] going to the party tomorrow?&#8221;)<\/p>\n<p>The listener will assume the subject is himself or herself. Easy! Most<br \/>\none-on-one conversations where you or the listener is the subject<br \/>\n*don&#8217;t need an explicit subject*. No chance of screwing up wa\/ga here.<\/p>\n<p>If you suddenly turn to a Japanese and want to make a statement or ask<br \/>\na question about some other person altogether, use &#8220;wa&#8221; after that<br \/>\nperson&#8217;s name or title the first time you mention that person:<\/p>\n<p>  &#8220;Shachoo wa, ashita paatii ni iku?&#8221;<br \/>\n  (&#8220;Is the shachoo going to the party tomorrow?&#8221;)<\/p>\n<p>Let&#8217;s just say the &#8220;wa&#8221; introduces a change in subject. This time it<br \/>\nsignals a change from the default &#8220;you the listener&#8221; to the &#8220;shachoo&#8221;.<br \/>\nAfter you establish that you&#8217;re talking about the president you can<br \/>\ngo back to dropping subjects again:<\/p>\n<p>   &#8220;Sono ato wa, kaeru ka na?&#8221;<br \/>\n   (&#8220;Is he going home after that?&#8221;&#8211;again some vagueness added with<br \/>\n    &#8220;ka na&#8221; (&#8220;I wonder&#8221;). Don&#8217;t be too forward making assumptions<br \/>\n    about other people. This trick also stops the listener from<br \/>\n    thinking the question is back to being about themself. There&#8217;s a<br \/>\n    strong tendency for questions to erase understood info and you<br \/>\n    have to signal that things are unchanged. Usually you play with<br \/>\n    the verb a little bit to get this across. Note that the change in<br \/>\n    time being talked about was also signaled with a &#8220;wa&#8221;.)<\/p>\n<p>Note that this tendency to delete in Japanese parallels the point<br \/>\nwhere an English native speaker would use plain pronouns like, I, you,<br \/>\nhe, she, they. When you start a comment about yourself, you use &#8220;I&#8221;<br \/>\n(Japanese delete). When you ask about the listener, you use &#8220;you&#8221;<br \/>\n(Japanese delete). When you&#8217;ve first established someone and then keep<br \/>\ngoing with that person, you use &#8220;he&#8221; or &#8220;she&#8221; (Japanese delete). See?<br \/>\nSimple.<\/p>\n<p>Deleting other Established Info<\/p>\n<p>Just like with subjects any info that&#8217;s been established can be<br \/>\ndeleted, and any changes in established info can be signalled using<br \/>\n&#8220;wa&#8221;:<\/p>\n<p>  &#8220;Ashita paatii ni iku?&#8221;<br \/>\n  (&#8220;[Are you] going to the party tomorrow?&#8221;)<\/p>\n<p>  &#8220;Un, anata wa?&#8221;<br \/>\n  (&#8220;Yeah, how about you?&#8221;&#8211;info about &#8220;paatii ni&#8221; and &#8220;iku&#8221; unchanged,<br \/>\n   therefore deleted. Subject changed to original questioner, so the<br \/>\n   change is signaled with &#8220;wa&#8221;.)<\/p>\n<p>  &#8220;Un-n, ikanai&#8221;<br \/>\n  (&#8220;No, I&#8217;m not going.&#8221;&#8211;info about &#8220;paatii ni&#8221; still deleted, &#8220;iku&#8221;<br \/>\n   comes back as &#8220;ikanai&#8221; because it has changed form.)<\/p>\n<p>  &#8220;Sono ato no eiga wa?&#8221;<br \/>\n  (&#8220;How about the movie afterwards?&#8221;&#8211;the established info &#8220;paatii&#8221;<br \/>\n   changed to &#8220;eiga&#8221; so we use &#8220;wa&#8221; to establish the change in<br \/>\n   understood information. Understood info that *hasn&#8217;t* changed is<br \/>\n   still left out, like the subject &#8220;boku&#8221; and the action &#8220;iku&#8221;.)<\/p>\n<p>  &#8220;Un-n, ikanai.&#8221;<\/p>\n<p>This is pretty much how deletions work whether it be subjects or<br \/>\nsomething else. In general, always go for deletions if possible. This<br \/>\nsection also serves the purpose of giving you a feel for &#8220;wa&#8221;.<\/p>\n<p>Particle Ga<\/p>\n<p>In general, you don&#8217;t need it. In the instances where you do, you<br \/>\ncan slowly build a feel for it. Basically, you need it in situations<br \/>\nwhere you&#8217;re not expressing a change in subject, but where you want<br \/>\nto state the subject even though it is established info. Usually,<br \/>\nthis is to add emphasis or avoid ambiguity.<\/p>\n<p>  &#8220;Shacho wa, ashita paatii ni iku?&#8221;<br \/>\n  (&#8220;Is the shachoo going to the party tomorrow?&#8221;)<\/p>\n<p>  &#8220;Un-n, ikanai mitai.&#8221;<br \/>\n  (&#8220;No, it doesn&#8217;t look like it.&#8221;&#8211;throw in a &#8220;mitai&#8221; because you<br \/>\n   don&#8217;t wan&#8217;t to act too sure of the actions of others in Japanese.<br \/>\n   We&#8217;re not really covering that though, it&#8217;s just a side note.)<\/p>\n<p>  &#8220;Nande?&#8221;<br \/>\n  (&#8220;Why not?&#8221;)<\/p>\n<p>  &#8220;Sore ga wakaranai&#8221;<br \/>\n  (&#8220;I don&#8217;t know why not.&#8221;&#8211;there&#8217;s no real ambiguity in this case,<br \/>\n   and &#8220;wakaranai&#8221; alone would have worked, but it is a case where<br \/>\n   you&#8217;re not changing an understood subject to another, you&#8217;re<br \/>\n   restating the understood subject as such for some emphasis. If<br \/>\n   you&#8217;re stating an established subject, for whatever reason, use<br \/>\n   &#8220;ga&#8221;. But you could&#8217;ve deleted, and if you were following my<br \/>\n   explanation you should have. This one sentence also helps dispell<br \/>\n   the huge MYTH that &#8220;wa&#8221; is for negative sentences.)<\/p>\n<p>Particle Mo<\/p>\n<p>Use mo when you&#8217;re adding more info on a list of established info. It<br \/>\nmay be used alone when marking subjects and objects, and can follow<br \/>\nother particles (like ni, de, and he). Put it this way: if &#8220;wa&#8221; clears<br \/>\nthe understood info and replaces it, &#8220;mo&#8221; adds extra info on top of<br \/>\nwhat&#8217;s already there without clearing out anything.<\/p>\n<p>  &#8220;Ashita paatii ni iku?&#8221;<br \/>\n  (&#8220;[Are you] going to the party tomorrow?&#8221;)<\/p>\n<p>  &#8220;Un, iku yo.&#8221;<br \/>\n  (&#8220;Yeah, I&#8217;m going, how about you?&#8221;&#8211;note what was deleted and why.)<\/p>\n<p>  &#8220;Boku mo iku.&#8221;<br \/>\n  (&#8220;I&#8217;m going too.&#8221;&#8211;add yourself to the understood subject.)<\/p>\n<p>Mo is easy, so we won&#8217;t waste any more time with it. Just trying to be<br \/>\ncomplete and it only took a few lines to do.<\/p>\n<p>VERB CONJUGATIONS<\/p>\n<p>Another thing that many Japanese learners need is an easy method of<br \/>\narriving at all the verb conjugations and a highly reduced set of<br \/>\nrules for how to get them right on the different types of verbs.<br \/>\nThat&#8217;s easy enough really because there are only three major verb<br \/>\ntypes: -ru verbs, -u verbs, and -aru verbs (a polite type not much<br \/>\nused except for &#8220;gozaru\/gozaimasu&#8221;). People really hate Eleanor Jordan<br \/>\nfor this kind of naming, but in language learning you take what&#8217;s easy<br \/>\nand go with it; there&#8217;s no need to worry about theoretical linguistics<br \/>\nhere. Also note that I changed romanization styles at this point to<br \/>\none that makes the changes in verbs appear much more uniform.<\/p>\n<p>-Ru verbs are those that end in -ru like taberu and ireru. &#8220;-u&#8221; verbs<br \/>\nend in u, ku, gu, bu, mu, nu, su, tu, or [a,i,u,o]+ru (rarely e+ru<br \/>\nbecause those are almost always -ru verbs like taberu. I only know of<br \/>\nthree like that: keru\/kick, heru\/decrease and heru\/elapse&#8211;there are<br \/>\nprobably more, but I have a feeling they would also only be two<br \/>\nsyllables like these). So the only real overlap worth worrying about<br \/>\nis &#8220;i+ru&#8221;.  If you memorize two forms for each of these (like:<br \/>\nireru\/irete and hairu\/haitte) you can keep them straight.<\/p>\n<p>-Ru Verbs<\/p>\n<p>Everything&#8217;s done by dropping or replacing -ru with something else.<br \/>\nJust remember the different uses of each conjugation.<\/p>\n<p>drop -ru to add things like -masu, -yasui (easy to):\ttabe<br \/>\n (tabeyasui (easy to eat))<\/p>\n<p>replace with &#8220;-te&#8221; for gerund:\t\ttabete<br \/>\n (gerund is for &#8220;and&#8221;-ing verbs (eat and go, &#8220;tabete iku&#8221;) and simple<br \/>\n orders (eat that, &#8220;are tabete&#8221;)<\/p>\n<p>replace with &#8220;-ta&#8221; for past tense:\ttabeta<\/p>\n<p>replace with &#8220;-tara&#8221; for meaning &#8220;if&#8221;:  tabetara<br \/>\n (if I\/someone eats)<\/p>\n<p>replace with &#8220;-tari&#8221; for meaning &#8220;do things like&#8221;:  tabetari<br \/>\n (I did things like eating&#8211;tabetari sita. not used much)<\/p>\n<p>replace with &#8220;-reba&#8221; for another &#8220;if&#8221;:\ttabereba<br \/>\n (if I\/someone eats. A little different from &#8220;-tara&#8221; but don&#8217;t worry<br \/>\n about that now, they&#8217;re pretty much interchangeable.)<\/p>\n<p>replace with &#8220;-yoo&#8221; for &#8220;let&#8217;s&#8221;:\ttabeyoo<br \/>\n (let&#8217;s eat)<\/p>\n<p>replace with &#8220;-ro&#8221; for rude orders:\ttabero<br \/>\n (eat dammit!)<\/p>\n<p>replace with &#8220;-nai&#8221; for negative:\ttabenai<\/p>\n<p>replace with &#8220;-rareru&#8221; for &#8220;can&#8221;:\ttaberareru &lt;- these are now -ru verbs<br \/>\n (I can&#039;t eat this! kore taberarenai yo! Good in cafeteria&#039;s.)<\/p>\n<p>replace with &quot;-saseru&quot; for &quot;make (someone) do&quot;:\ttabesaseru &lt;- now a -ru verb<br \/>\n (&quot;Kore tabesasenai de yo!&quot; Don&#039;t make me eat this. A negative request<br \/>\n equal in level to &quot;tabete&quot; is &quot;nai&quot; plus &quot;de&quot;)<\/p>\n<p>replace with &quot;-rareru&quot; for passive &quot;was X-ed&quot;:  taberareru  hanasi (talk)<br \/>\nkiku   -&gt; kiki   (walk)<br \/>\noyogu  -&gt; oyogi  (swim)<br \/>\nyobu   -&gt; yobi   (call)<br \/>\nnomu   -&gt; nomi   (drink)<br \/>\nsinu   -&gt; sini   (die)<br \/>\ntukuru -&gt; tukuri (make)<br \/>\nmatu   -&gt; mati   (wait)<br \/>\nharau  -&gt; harai  (pay)<\/p>\n<p>Replace -u with -ite for do &#8220;X and Y&#8221; and for simple commands.<br \/>\n (types not following the rule, but acting similarly, are grouped)<\/p>\n<p>hanasu -&gt; hanasite (talk)<\/p>\n<p>kiku   -&gt; kiite   (walk)    (replace entire -ku)<br \/>\noyogu  -&gt; oyoide  (swim)    (replace entire -gu, be sure to use -ide)<\/p>\n<p>yobu   -&gt; yonde    (call)   (replace entire -bu, be sure to use -nde)<br \/>\nnomu   -&gt; nonde    (drink)  (replace entire -mu, be sure to use -nde)<br \/>\nsinu   -&gt; sinde    (die)    (replace entire -nu, be sure to use -nde) <\/p>\n<p>tukuru -&gt; tukutte  (make)   (replace entire -ru, be sure to use -tte)<br \/>\nmatu   -&gt; matte    (wait)   (replace entire -tu, be sure to use -tte)<br \/>\nharau  -&gt; haratte  (pay)    (replace -u, be sure to use -tte)<\/p>\n<p>Replace -u with -ita for past tense.<br \/>\n (types not strictly following the rule, but acting similarly, are grouped)<\/p>\n<p>hanasu -&gt; hanasita (talk)<\/p>\n<p>kiku   -&gt; kiita   (walk)    (replace entire -ku)<br \/>\noyogu  -&gt; oyoida  (swim)    (replace entire -gu, be sure to use -ida)<\/p>\n<p>yobu   -&gt; yonda    (call)   (replace entire -bu, be sure to use -nda)<br \/>\nnomu   -&gt; nonda    (drink)  (replace entire -mu, be sure to use -nda)<br \/>\nsinu   -&gt; sinda    (die)    (replace entire -nu, be sure to use -nda) <\/p>\n<p>tukuru -&gt; tukutta  (make)   (replace entire -ru, be sure to use -tta)<br \/>\nmatu   -&gt; matta    (wait)   (replace entire -tu, be sure to use -tta)<br \/>\nharau  -&gt; haratta  (pay)    (replace -u, be sure to use -tta)<\/p>\n<p>(In fact, I query search and replaced &#8220;e&#8221; with &#8220;a&#8221; on the gerunds to<br \/>\nget this if that helps any. The rule breakers are breaking the rule<br \/>\nuniformly now.)<\/p>\n<p>Replace -u with -itara for &#8220;if&#8221;. (Or, just add &#8220;ra&#8221; to the past.)<br \/>\n (types not strictly following the rule, but acting similarly, are grouped)<\/p>\n<p>hanasu -&gt; hanasitara (talk)<\/p>\n<p>kiku   -&gt; kiitara   (walk)    (replace entire -ku)<br \/>\noyogu  -&gt; oyoidara  (swim)    (replace entire -gu, be sure to use -idara)<\/p>\n<p>yobu   -&gt; yondara    (call)   (replace entire -bu, be sure to use -ndara)<br \/>\nnomu   -&gt; nondara    (drink)  (replace entire -mu, be sure to use -ndara)<br \/>\nsinu   -&gt; sindara    (die)    (replace entire -nu, be sure to use -ndara) <\/p>\n<p>tukuru -&gt; tukuttara  (make)   (replace entire -ru, be sure to use -ttara)<br \/>\nmatu   -&gt; mattara    (wait)   (replace entire -tu, be sure to use -ttara)<br \/>\nharau  -&gt; harattara  (pay)    (replace -u, be sure to use -ttara)<\/p>\n<p>Replace -u with -itari for &#8220;do things like X&#8221;. (Or just add &#8220;ri&#8221; to past.)<br \/>\n (types not strictly following the rule, but acting similarly, are grouped)<\/p>\n<p>hanasu -&gt; hanasitari (talk)<\/p>\n<p>kiku   -&gt; kiitari   (walk)    (replace entire -ku)<br \/>\noyogu  -&gt; oyoidari  (swim)    (replace entire -gu, be sure to use -idari)<\/p>\n<p>yobu   -&gt; yondari    (call)   (replace entire -bu, be sure to use -ndari)<br \/>\nnomu   -&gt; nondari    (drink)  (replace entire -mu, be sure to use -ndari)<br \/>\nsinu   -&gt; sindari    (die)    (replace entire -nu, be sure to use -ndari) <\/p>\n<p>tukuru -&gt; tukuttari  (make)   (replace entire -ru, be sure to use -ttari)<br \/>\nmatu   -&gt; mattari    (wait)   (replace entire -tu, be sure to use -ttari)<br \/>\nharau  -&gt; harattari  (pay)    (replace -u, be sure to use -ttari)<\/p>\n<p>Replace -u with -eba for &#8220;if&#8221;<br \/>\n (works straight across, no phonetic changes in any of the types)<\/p>\n<p>hanasu -&gt; hanaseba (talk)<br \/>\nkiku   -&gt; kikeba   (walk)<br \/>\noyogu  -&gt; oyogeba  (swim)<br \/>\nyobu   -&gt; yobeba   (call)<br \/>\nnomu   -&gt; nomeba   (drink)<br \/>\nsinu   -&gt; sineba   (die)<br \/>\ntukuru -&gt; tukureba (make)<br \/>\nmatu   -&gt; mateba   (wait)<br \/>\nharau  -&gt; haraeba  (pay)<\/p>\n<p>Replace -u with -oo for &#8220;let&#8217;s do X&#8221;.<br \/>\n (works straight across, no phonetic changes in any of the types)<\/p>\n<p>hanasu -&gt; hanasoo (talk)<br \/>\nkiku   -&gt; kikoo   (walk)<br \/>\noyogu  -&gt; oyogoo  (swim)<br \/>\nyobu   -&gt; yoboo   (call)<br \/>\nnomu   -&gt; nomoo   (drink)<br \/>\nsinu   -&gt; sinoo   (die)<br \/>\ntukuru -&gt; tukuroo (make)<br \/>\nmatu   -&gt; matoo   (wait)<br \/>\nharau  -&gt; haraoo  (pay)<\/p>\n<p>Replace -u with -e for rude orders &#8220;do X dammit&#8221;.<br \/>\n (works straight across, no phonetic changes in any of the types)<\/p>\n<p>hanasu -&gt; hanase (talk)<br \/>\nkiku   -&gt; kike   (walk)<br \/>\noyogu  -&gt; oyoge  (swim)<br \/>\nyobu   -&gt; yobe   (call)<br \/>\nnomu   -&gt; nome   (drink)<br \/>\nsinu   -&gt; sine   (die)<br \/>\ntukuru -&gt; tukure (make)<br \/>\nmatu   -&gt; mate   (wait)<br \/>\nharau  -&gt; harae  (pay)<\/p>\n<p>Replace -u with -anai for negative. (This is now an adjective.)<br \/>\n (works straight across, only one phonetic change in one type)<\/p>\n<p>hanasu -&gt; hanasanai (talk)<br \/>\nkiku   -&gt; kikanai   (walk)<br \/>\noyogu  -&gt; oyoganai  (swim)<br \/>\nyobu   -&gt; yobanai   (call)<br \/>\nnomu   -&gt; nomanai   (drink)<br \/>\nsinu   -&gt; sinanai   (die)<br \/>\ntukuru -&gt; tukuranai (make)<br \/>\nmatu   -&gt; matanai   (wait)<br \/>\nharau  -&gt; harawanai (pay)    (stick a wa in there, not just an &#8220;a&#8221;. Makes<br \/>\n                              it easier to say, too. Lucky us!)<\/p>\n<p>Replace -u with -eru for &#8220;can do X&#8221;. This is now a -ru verb.<br \/>\n (works straight across, no phonetic changes in any of the types)<\/p>\n<p>hanasu -&gt; hanaseru (talk)<br \/>\nkiku   -&gt; kikeru   (walk)<br \/>\noyogu  -&gt; oyogeru  (swim)<br \/>\nyobu   -&gt; yoberu   (call)<br \/>\nnomu   -&gt; nomeru   (drink)<br \/>\nsinu   -&gt; sineru   (die)<br \/>\ntukuru -&gt; tukureru (make)<br \/>\nmatu   -&gt; materu   (wait)<br \/>\nharau  -&gt; haraeru  (pay)<\/p>\n<p>Replace -u with -aseru for &#8220;make (someone) do X&#8221;. This is now a -ru verb.<br \/>\n (works straight across, only one phonetic change in one of the types)<\/p>\n<p>hanasu -&gt; hanasaseru (talk)<br \/>\nkiku   -&gt; kikaseru   (walk)<br \/>\noyogu  -&gt; oyogaseru  (swim)<br \/>\nyobu   -&gt; yobaseru   (call)<br \/>\nnomu   -&gt; nomaseru   (drink)<br \/>\nsinu   -&gt; sinaseru   (die)<br \/>\ntukuru -&gt; tukuraseru (make)<br \/>\nmatu   -&gt; mataseru   (wait)<br \/>\nharau  -&gt; harawaseru (pay)  (Don&#8217;t forget to throw a wa in there!)<\/p>\n<p>Replace -u with -areru for &#8220;X is done (often to someone)&#8221;. This is now<br \/>\na -ru verb. (works straight across, only one phonetic change in one of<br \/>\nthe types)<\/p>\n<p>hanasu -&gt; hanasareru (talk)<br \/>\nkiku   -&gt; kikareru   (walk)<br \/>\noyogu  -&gt; oyogareru  (swim)<br \/>\nyobu   -&gt; yobareru   (call)<br \/>\nnomu   -&gt; nomareru   (drink)<br \/>\nsinu   -&gt; sinareru   (die)<br \/>\ntukuru -&gt; tukurareru (make)<br \/>\nmatu   -&gt; matareru   (wait)<br \/>\nharau  -&gt; harawareru (pay)  (Don&#8217;t forget to throw a wa in there!)<\/p>\n<p>Replace -u with -aserareru for &#8220;be made to do X by someone&#8221;. Same<br \/>\nresult as just doing the two conjunctions separately but is taught<br \/>\nin most books as a specific conjunction. This is now a -ru verb.<br \/>\n (works straight across, only one phonetic change in one of the types)<\/p>\n<p>hanasu -&gt; hanasaserareru (talk)<br \/>\nkiku   -&gt; kikaserareru   (walk)<br \/>\noyogu  -&gt; oyogaserareru  (swim)<br \/>\nyobu   -&gt; yobaserareru   (call)<br \/>\nnomu   -&gt; nomaserareru   (drink)<br \/>\nsinu   -&gt; sinaserareru   (die)<br \/>\ntukuru -&gt; tukuraserareru (make)<br \/>\nmatu   -&gt; mataserareru   (wait)<br \/>\nharau  -&gt; harawaserareru (pay)  (Don&#8217;t forget to throw a wa in there!)<\/p>\n<p>Now that was long, but it was mostly cut-and-paste because even these<br \/>\nare well-behaved when you organize them correctly. When you boil down<br \/>\nwhat needs to be done to these verbs to conjugate them correctly, the<br \/>\ninformation required is really minimal&#8211;even for the oddballs. That&#8217;s<br \/>\nall you need to be able to conjugate almost every verb in Japanese.<br \/>\nMost books say that their are only two irregular verbs in all of<br \/>\nJapanese: suru and kuru. Those you have to learn separately, but they<br \/>\nkind of make sense. In fact, though, there&#8217;s a third one: iku. The<br \/>\nreason is that unlike kiita for kiku, you don&#8217;t say iita, you say<br \/>\nitta. You don&#8217;t say, iite, you say itte. But it&#8217;s regular in it&#8217;s<br \/>\nirregularity because it acts like tsukuru for some weird reason.<\/p>\n<p>kuru                     (&#8220;will come&#8221;, or &#8220;comes (often, everyday, etc.)&#8221;)<br \/>\nki                       (to add &#8220;-masu&#8221;, note that &#8220;-yasui&#8221; isn&#8217;t used)<br \/>\nkite                     (casual command: &#8220;come here&#8221;)<br \/>\nkita                     (past tense: &#8220;someone came&#8221;)<br \/>\nkitara (add ra to past)  (&#8220;if(once) someone comes&#8221;, some connotation of when)<br \/>\nkitari (ad ri to past)\t (&#8220;do things like come&#8221;)<br \/>\nkureba                   (&#8220;if someone comes&#8221;, no connotation of when)<br \/>\nkoyoo\t\t\t (&#8220;let&#8217;s come&#8221;, no, it can&#8217;t possibly mean orgasms)<br \/>\nkoi                      (rude request: &#8220;come here you&#8221;)<br \/>\nkonai                    (negative: &#8220;won&#8217;t come&#8221; or &#8220;doesn&#8217;t come (very much)&#8221;)<br \/>\nkorareru                 (&#8220;can come&#8221;)<br \/>\nkosaseru                 (&#8220;make (someone) come&#8221;)<br \/>\nkorareru                 (passive&#8211;no example comes to mind)<br \/>\nkosaserareru             (&#8220;be made to come (by someone)&#8221;)<\/p>\n<p>suru                     (&#8220;will do&#8221;, or &#8220;does (often, everyday, etc.)&#8221;)<br \/>\nsi                       (to add &#8220;-masu&#8221;, or &#8220;-yasui&#8221;)<br \/>\nsite                     (casual command: &#8220;do this&#8221;)<br \/>\nsita                     (past tense: &#8220;someone did&#8221;)<br \/>\nsitara (add ra to past)  (&#8220;if(once) someone does&#8221;, some connotation of when)<br \/>\nX sitari (ad ri to past) (&#8220;do things like doing X&#8221;)<br \/>\nsureba                   (&#8220;if someone does&#8221;, no connotation of when)<br \/>\nX siyoo\t\t\t (&#8220;let&#8217;s do X&#8221;)<br \/>\nsiro                     (rude request: &#8220;do this dammit&#8221;)<br \/>\nsinai                    (negative: &#8220;won&#8217;t do&#8221; or &#8220;doesn&#8217;t do (very much)&#8221;)<br \/>\ndekiru (really &#8220;seru&#8221;)   (&#8220;can do&#8221;&#8211;&#8220;someone I can love&#8221;: &#8220;ai seru hito&#8221;)<br \/>\nsaseru                   (&#8220;make (someone) do&#8221;)<br \/>\nsareru                   (&#8220;be done (by someone&#8221;))<br \/>\nsaserareru               (&#8220;be made to do (by someone)&#8221;)<\/p>\n<p>A cool trick to remember suru is that many of the conjugations match<br \/>\nwhat you would get if you conjugated a lone &#8220;su&#8221;, so it&#8217;s kind of like<br \/>\n&#8220;hanasu&#8221;. Hanasita&#8211;sita. Hanaseru&#8211;seru. Hanasaseru&#8211;saseru.<\/p>\n<p>Adjectives<\/p>\n<p>These aren&#8217;t that hard. They always end in [a,i,u,o]+i. They *never*<br \/>\nend in e+i that would be a noun. Basically you replace &#8220;i&#8221; with a form<br \/>\nof &#8220;ka&#8221; to inflect.<\/p>\n<p>yasashii                 (&#8220;It&#8217;s nice&#8221;)<br \/>\nyasashiku nai            (&#8220;It&#8217;s not nice&#8221;)<br \/>\nyasashikatta             (&#8220;It was nice&#8221;)<br \/>\nyasashikattara           (&#8220;If it&#8217;s nice.&#8221;)<br \/>\nyasashikattari           (possible I suppose but not heard often)<br \/>\nyasashikereba            (&#8220;If it&#8217;s nice.&#8221;)<\/p>\n<p>These inflections follow what a &#8220;ka+u&#8221; verb would do. If you can<br \/>\nconjugate &#8220;kau&#8221; (to buy) you can conjugate every Japanese adjective.<br \/>\nJust note that you don&#8217;t say: &#8220;atsukaseru&#8221; for &#8220;make something hot&#8221;<br \/>\nyou say &#8220;atsuku suru&#8221;. For a command, say: &#8220;yasashiku natte&#8221; (&#8220;be<br \/>\nnice&#8221;).<\/p>\n<p>&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;<br \/>\nTad Perry      Internet:    tvp@gibdo.engr.washington.edu<br \/>\n               CompuServe:  70402,3020<br \/>\n               NIFTY-Serve: GBG01266<br \/>\n&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;&#8212;<\/p>\n<div class='watch-action'><div class='watch-position align-right'><div class='action-like'><a class='lbg-style1 like-13834 jlk' href='javascript:void(0)' data-task='like' data-post_id='13834' data-nonce='9941108d62' rel='nofollow'><img class='wti-pixel' src='https:\/\/www.graviton.at\/letterswaplibrary\/wp-content\/plugins\/wti-like-post\/images\/pixel.gif' title='Like' \/><span class='lc-13834 lc'>0<\/span><\/a><\/div><\/div> <div class='status-13834 status align-right'><\/div><\/div><div class='wti-clear'><\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Newsgroups: sci.lang.japan From: tvp@gibdo.engr.washington.edu () Subject: THE QUICK AND DIRTY GUIDE TO JAPANESE GRAMMAR (Posted) Message-ID: Summary:&#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[7],"tags":[27],"class_list":["post-13834","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-othernonsense","tag-english","wpcat-7-id"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.graviton.at\/letterswaplibrary\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/13834","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.graviton.at\/letterswaplibrary\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.graviton.at\/letterswaplibrary\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.graviton.at\/letterswaplibrary\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.graviton.at\/letterswaplibrary\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=13834"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.graviton.at\/letterswaplibrary\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/13834\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":13835,"href":"https:\/\/www.graviton.at\/letterswaplibrary\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/13834\/revisions\/13835"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.graviton.at\/letterswaplibrary\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=13834"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.graviton.at\/letterswaplibrary\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=13834"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.graviton.at\/letterswaplibrary\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=13834"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}