{"id":13732,"date":"2023-03-21T02:20:47","date_gmt":"2023-03-21T01:20:47","guid":{"rendered":"https:\/\/www.graviton.at\/letterswaplibrary\/the-doctrine-of-the-mean-chung-yung\/"},"modified":"2023-03-21T02:20:47","modified_gmt":"2023-03-21T01:20:47","slug":"the-doctrine-of-the-mean-chung-yung","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.graviton.at\/letterswaplibrary\/the-doctrine-of-the-mean-chung-yung\/","title":{"rendered":"The Doctrine Of The Mean (Chung-Yung)"},"content":{"rendered":"<p>                    THE DOCTRINE OF THE MEAN (CHUNG-YUNG)<\/p>\n<p>The DOCTRINE OF THE MEAN is a monument of Chinese philosophy, culture and<br \/>\ngovernment.  This work reflects the state of Confucian thought some centuries<br \/>\nafter Confucius.  Regarded as a &#8216;Classic&#8217;, it profoundly influenced Neo-<br \/>\nConfucian thought, and it was one of the texts upon which Civil Service<br \/>\nexaminations were based for some 600 years.<\/p>\n<p>For further information, see Wing-Tsit Chan, A SOURCE BOOK in CHINESE<br \/>\nPHILOSOPHY, Princeton, 1969, E. R. Hughes, THE GREAT LEARNING and the MEAN IN<br \/>\nACTION, New York, 1943, and Tu Wei-ming, CENTRALITY and COMMONALITY: AN ESSAY<br \/>\nON CHUNG-YUNG, Hawaii, 1976.<\/p>\n<p>The translation reproduced here is that of James Legge in THE CHINESE<br \/>\nCLASSICS, originally published in 1893, and still in print today, e.g. from<br \/>\nDover.<\/p>\n<p>I have made a few changes:<\/p>\n<p>Text which is italicized in the original translation is here bracketed.<br \/>\n(Apparently italics indicate words which Legge considered implicit in the<br \/>\noriginal and which he added to make the sense clear.)<\/p>\n<p>The text now follows the Wade-Giles romanization. <\/p>\n<p>A few notes have been added in parentheses, primarily identifying proper<br \/>\nnames.<\/p>\n<p>A few terms are printed in small caps, but I felt to reproduce these as<br \/>\ncapitals is too distracting, so they are now lowercase.<\/p>\n<p>Titles are capitalized.  (Some of Legge&#8217;s punctuation differs from current<br \/>\nusage, but I have elected not to do any more than this.)<\/p>\n<p>Chapter numbers use Arabic instead of Roman numerals, and I have added extra<br \/>\nblank lines.<br \/>\n                         THE DOCTRINE OF THE MEAN<\/p>\n<p>                          Translated by James Legge<\/p>\n<p>Chapter 1.  <\/p>\n<p>    1. What heaven has conferred is the called the nature; an accordance with<br \/>\nthis nature is called the path [of duty]; the regulation of this path is<br \/>\ncalled instruction.<br \/>\n    2. The path may not be left for an instant.  If it could be left, it would<br \/>\nnot be the path.  On this account, the superior man does not wait till he sees<br \/>\nthings, to be cautious, nor till he hears things, to be apprehensive.<br \/>\n    3. There is nothing more visible than what is secret, and nothing more<br \/>\nmanifest than what is minute.  Therefore the superior man is watchful over<br \/>\nhimself, when he is alone.<br \/>\n    4. While there are no stirrings of pleasure, anger, sorrow, or joy, the<br \/>\nmind may be said to be in the state of equilibrium.  When those feelings have<br \/>\nbeen stirred, and they act in their due degree, there ensues what may be<br \/>\ncalled the state of harmony.  This equilibrium is the great root [from which<br \/>\ngrow all the human actings] in the world, and this harmony is the universal<br \/>\npath [which they all should pursue.]<br \/>\n    5. Let the states of equilibrium and harmony exist in perfection, and a<br \/>\nhappy order will prevail throughout heaven and earth, and all things will be<br \/>\nnourished and flourish. <\/p>\n<p>Chapter 2.<\/p>\n<p>    1. Chung-ni (Confucius) said, &#8216;The superior man [embodies] the course of<br \/>\nthe Mean; the mean man acts contrary to the course of the Mean.<br \/>\n    2. &#8216;The superior man&#8217;s embodying the course of the Mean is because he is<br \/>\na superior man, and so always maintains the Mean.  The mean man&#8217;s acting<br \/>\ncontrary to the course of the Mean is because he is a mean man, and has no<br \/>\ncaution.&#8217;<\/p>\n<p>Chapter 3.<\/p>\n<p>    The Master (Confucius) said, &#8216;Perfect is the virtue which is according to<br \/>\nthe Mean!  Rare have they long been among the people, who could practise it!&#8217;<\/p>\n<p>Chapter 4.<\/p>\n<p>    1. The Master said, &#8216;I know how it is that the path [of the Mean] is not<br \/>\nwalked in:&#8211;The knowing go beyond it, and the stupid do not come up to it.  I<br \/>\nknow how it is that the path of the Mean is not understood:&#8211;The men of<br \/>\ntalents and virtue go beyond it, and the worthless do not come up to it.<br \/>\n    2. &#8216;There is no body but eats and drinks.  But they are few who can<br \/>\ndistinguish flavours.&#8217;<\/p>\n<p>Chapter 5.<\/p>\n<p>    The Master said, &#8216;Alas!  How is the path of the Mean untrodden!&#8217;<\/p>\n<p>Chapter 6.<\/p>\n<p>The Master said, &#8216;There was (the mythical sage-emperor) Shun:&#8211;He indeed was<br \/>\ngreatly wise!  Shun loved to question [others], and to study their words,<br \/>\nthough they might be shallow.  He concealed what was bad [in them] and<br \/>\ndisplayed what was good.  He took hold of their two extremes, [determined] the<br \/>\nMean, and employed it in [his government of] the people.  It was by this that<br \/>\nhe was Shun!&#8217;<\/p>\n<p>Chapter 7.<\/p>\n<p>    The Master said, &#8216;Men all say, &#8220;We are wise;&#8221; but being driven forward and<br \/>\ntaken in a net, a trap, or a pitfall, they know not how to escape.  Men all<br \/>\nsay &#8220;We are wise;&#8221; but happening to choose the course of the Mean, they are<br \/>\nnot able to keep it for a round month.&#8217;<\/p>\n<p>Chapter 8.<\/p>\n<p>    The Master said, &#8216;This was the manner of (my disciple) Hui:&#8211;he made<br \/>\nchoice of the Mean, and whenever he got hold of what was good, he clasped it<br \/>\nfirmly, as if wearing it on his breast, and did not lose it.&#8217;<\/p>\n<p>Chapter 9.<\/p>\n<p>    The Master said, &#8216;The kingdom, it States, and its families, may be<br \/>\nperfectly ruled; dignities and emoluments may be declined; naked weapons may<br \/>\nbe trampled under the feet;&#8211;but the course of the Mean cannot be attained<br \/>\nto.&#8217;<\/p>\n<p>Chapter 10.<\/p>\n<p>    1. (Confucius&#8217; disciple) Tzu-lu asked about energy.<br \/>\n    2. The Master said, &#8216;Do you mean the energy of the South, the energy of<br \/>\nthe North, or the energy which you should cultivate yourself?<br \/>\n    3. &#8216;To show forbearance and gentleness in teaching others; and not to<br \/>\nrevenge unreasonable conduct:&#8211; this is the energy of Southern regions, and<br \/>\nthe good man makes it his study.<br \/>\n    4. &#8216;To lie under arms; and meet death without regret:&#8211;this is the energy<br \/>\nof the Northern regions, and the forceful make it their study.<br \/>\n    5. &#8216;Therefore, the superior man cultivates [a friendly] harmony, without<br \/>\nbeing weak.&#8211;How firm is he in his energy!  He stands erect in the middle,<br \/>\nwithout flinching to either side.&#8211;How firm is he in his energy!  When good<br \/>\nprinciples prevail in the government of his country, he does not change from<br \/>\nwhat he was in retirement.&#8211;How firm is he in his energy!  When bad principles<br \/>\nprevail in the country, he maintains his course to death without changing.&#8211;<br \/>\nHow firm is he in his energy!&#8217;<\/p>\n<p>Chapter 11.<\/p>\n<p>    1. The Master said, &#8216;To live in obscurity, and yet practise wonders, in<br \/>\norder to mentioned with honour in future ages:&#8211;this is what I do not do.<br \/>\n    2. &#8216;The good man tries to proceed according to the right path, but when he<br \/>\nhas gone halfway, he abandons it:&#8211;I am not able [so] to stop.<br \/>\n    3. &#8216;The superior man accords with the course of the Mean.  Though he may<br \/>\nbe all unknown, unregarded by the world, he feels no regret.&#8211;It is only the<br \/>\nsage who is able for this.&#8217;<\/p>\n<p>Chapter 12.<\/p>\n<p>    1. The way which the superior man pursues, reaches far and wide, and yet<br \/>\nis secret.<br \/>\n    2. Common men and women, however ignorant, may intermeddle with the<br \/>\nknowledge of it; yet in its utmost reaches, there is that which even the sage<br \/>\ndoes not know.  Common men and women, however much below the ordinary standard<br \/>\nof character, can carry it into practise; yet in its utmost reaches, there is<br \/>\nthat which even the sage is not able to carry into practise.  Great as heaven<br \/>\nand earth are, men still find some things in them with which to be<br \/>\ndissatisfied.  Thus it is that, were the superior man to speak of this way in<br \/>\nall its greatness, nothing in the world would be found able to embrace it,<br \/>\nand were he to speak of it in its minuteness, nothing in the world would be<br \/>\nfound able to split it.<br \/>\n    3. It is said in the Book of Poetry, &#8216;The hawk files up to heaven; the<br \/>\nfishes leap in the deep.&#8217;  This expresses how this [way] is seen above and<br \/>\nbelow.<br \/>\n    4. The way of the superior man may be found, in its simple elements, in<br \/>\nthe intercourse of common men and women; but in its utmost reaches, it shines<br \/>\nbrightly through heaven and earth.<\/p>\n<p>Chapter 13.<\/p>\n<p>    1. The Master said, &#8216;The path is not far from man.  When men try to<br \/>\npursue a course, which is far from the common indications of consciousness,<br \/>\nthis course cannot be considered the path.<br \/>\n    2. &#8216;In the Book of Poetry, it is said, &#8220;In hewing an axe-handle, in<br \/>\nhewing an axe-handle, the pattern is not far off.&#8221;  We grasp one axe-handle to<br \/>\nhew the other; and yet, if we look askance from the one to the other, we may<br \/>\nconsider them as apart.  Therefore, the superior man governs men, according to<br \/>\ntheir nature, with what is proper to them, and as soon as they change [what is<br \/>\nwrong], he stops.<br \/>\n    3. &#8216;When one cultivates to the utmost the principles of his nature, and<br \/>\nexercises them on the principle of reciprocity, he is not far from the path.<br \/>\nWhat you do not like when done to yourself, do not do to others.<br \/>\n    4. &#8216;In the way of the superior man there are four things, to not one of<br \/>\nwhich have I as yet attained.&#8211;To serve my father, as I would require my son<br \/>\nto serve me: to this I have not attained; to serve my prince, as I would<br \/>\nrequires my minister to serve me: to this I have not attained; to serve my<br \/>\nelder brother, as I would require my younger brother to serve me: to this I<br \/>\nhave not attained; to set the example in behaving to a friend, as I would<br \/>\nrequire him to behave to me: to this I have not attained.  Earnest in<br \/>\npractising the ordinary virtues, and careful in speaking about them, if, in<br \/>\nhis practice, he has anything defective, the superior man dares not exert<br \/>\nhimself; and if, in his words, he has any excess, he dares not allow himself<br \/>\nsuch license.  Thus his words have respect to his actions, and his actions<br \/>\nhave respect to words; is it not just an entire sincerity which marks the<br \/>\nsuperior man?&#8217;<\/p>\n<p>Chapter 14.<\/p>\n<p>    1. The superior man does what is proper to the station in which he is; he<br \/>\ndoes not desire to go beyond this.<br \/>\n    2. In a position of wealth and honour, he does what is proper to a<br \/>\nposition of wealth and honour.  In a poor and low position, he does what is<br \/>\nproper to a poor and low position.  Situated among barbarous tribes, he does<br \/>\nwhat is proper to a situation among barbarous tribes.  In a position of sorrow<br \/>\nand difficulty, he does what is proper to a position of sorrow and difficulty.<br \/>\nThe superior man can find himself in no situation in which he is not himself.<br \/>\n    3. In a high position, he does not treat with contempt his inferiors.  In<br \/>\na low situation, he does not court the favour of his superiors.  He rectifies<br \/>\nhimself, and seeks nothing from others, so that he has no dissatisfactions.<br \/>\nHe does not murmur against Heaven, nor grumble against men.<br \/>\n    4. Thus it is that the superior man is quiet and calm, waiting for the<br \/>\nappointments [of Heaven], while the mean man walks in dangerous paths, looking<br \/>\nfor lucky occurrences.<br \/>\n    5. The Master said, &#8216;In archery we have something like the way of the<br \/>\nsuperior man.  When the archer misses the centre of the target, he turns<br \/>\naround and seeks the cause of his failure in himself.&#8217;<\/p>\n<p>Chapter 15.<\/p>\n<p>    1. The way of the superior man may be compared to what takes place in<br \/>\ntravelling, when to go to a distance we must first traverse the space that is<br \/>\nnear, and in ascending a height, when we must begin from the lower ground.<br \/>\n    2. It is said in the Book of Poetry, &#8216;Happy union with wife and children,<br \/>\nis like the music of lutes and harps.  When there is concord among brethren,<br \/>\nthe harmony is delightful and enduring.  [Thus] may you regulate your family,<br \/>\nand enjoy the pleasure of your wife and children.&#8217;<br \/>\n    3. The Master said, &#8216;In such a state of things, parents have entire<br \/>\ncompliance!&#8217;<\/p>\n<p>Chapter 16.<\/p>\n<p>    1. The Master said, &#8216;How abundantly do spiritual beings display the powers<br \/>\nthat belong to them!<br \/>\n    2. &#8216;We look for them, but do not see them; we listen to, but do not hear<br \/>\nthem; yet they enter into all things, and there is nothing without them.<br \/>\n    3. &#8216;They cause all the people in the kingdom to fast and purify<br \/>\nthemselves, and array themselves in their richest dresses, in order to attend<br \/>\nat their sacrifices.  Then, like overflowing water, they seem to be over their<br \/>\nheads, and on the right and left [of their worshippers].<br \/>\n    4. &#8216;It is said in the Book of Poetry, &#8220;The approaches of the spirits, you<br \/>\ncannot surmise;&#8211;and can you treat them with indifference?&#8221;<br \/>\n    5. &#8216;Such is the manifestness of what is minute!  Such is the impossibility<br \/>\nof repressing the outgoings of sincerity!&#8217;<\/p>\n<p>Chapter 17.<\/p>\n<p>    1. The Master said, &#8216;How greatly filial was Shun!  His virtue was that of<br \/>\na sage; his dignity was the throne; his riches were all within the four seas.<br \/>\nHe offered his sacrifices in his ancestral temple, and his descendants<br \/>\npreserved the sacrifices to himself.<br \/>\n    2. &#8216;Therefore having such great virtue, it could not but be that he should<br \/>\nobtain the throne, that he should obtain those riches, that he should obtain<br \/>\nhis fame, that he should attain to his long life.<br \/>\n    3. &#8216;Thus it is that Heaven, in the production of things, is sure to be<br \/>\nbountiful to them, according to their qualities.  Hence the tree that is<br \/>\nflourishing, it nourishes, while that which is ready to fall, it overthrows.<br \/>\n    4. &#8216;In the Book of Poetry it is said, &#8220;The admirable, amiable prince<br \/>\ndisplayed conspicuously his excelling virtue, adjusting his people, and<br \/>\nadjusting his officers.  [Therefore], he received from Heaven the emoluments<br \/>\nof dignity.  It protected him, assisted him, decreed him the throne; sending<br \/>\nfrom Heaven these favours, [as it were] repeatedly.&#8221;<br \/>\n    5. &#8216;[We may say] therefore that he who is greatly virtuous will be sure to<br \/>\nreceive the appointment of Heaven.&#8217;<\/p>\n<p>Chapter 18.<\/p>\n<p>    1. The Master said, &#8216;It is only King Wen (the founder of the Chou dynasty)<br \/>\nof whom it can be said that he had no cause for grief!  His father was King<br \/>\nChi, and his son was King Wu.  His father laid the foundations of his dignity,<br \/>\nand his son transmitted it.<br \/>\n    2. &#8216;King Wu continued the enterprise of King T&#8217;ai (King Chi&#8217;s father),<br \/>\nKing Chi, and King Wen.  He once buckled on his armour, and got possession of<br \/>\nthe kingdom.  He did not lose the distinguished personal reputation which he<br \/>\nhad throughout the kingdom.  His dignity was the royal throne.  His riches<br \/>\nwere the possession of all within the four seas.  He offered his sacrifices in<br \/>\nhis ancestral temple, and his descendants maintained the sacrifices to<br \/>\nhimself.<br \/>\n    3. &#8216;It was in this old age that King Wu received the appointment [to the<br \/>\nthrone], and (his brother) the Duke of Chou completed the virtuous course of<br \/>\nWen and Wu.  He carried up the title of king to T&#8217;ai and Chi, and sacrificed<br \/>\nto all the former dukes above them with the royal ceremonies.  And this rule<br \/>\nhe extended to the princes of the kingdom, the great officers, the scholars,<br \/>\nand the common people.  If the father were a great officer, and the son a<br \/>\nscholar, then the burial was that due to a great officer, and the sacrifice<br \/>\nthat due to a scholar.  If the father were a scholar, and the son a great<br \/>\nofficer, then the burial was that due to a scholar, and the sacrifice that due<br \/>\nto a great officer.  The one year&#8217;s mourning was made to extend [only] to the<br \/>\ngreat officers, but the three years&#8217; mourning extended to the Son of Heaven.<br \/>\nIn the mourning for a father or mother, he allowed no difference between the<br \/>\nnoble and the mean.&#8217;<\/p>\n<p>Chapter 19.<\/p>\n<p>    1. The Master said, &#8216;How far-extending was the filial piety of King Wu<br \/>\nand the Duke of Chou!<br \/>\n    2. &#8216;Now filial piety is seen in the skilful carrying out of the wishes of<br \/>\nour forefathers, and the skilful carrying forward of their undertaking.<br \/>\n    3. &#8216;In spring and autumn, they repaired and beautified the temple-halls<br \/>\nof their fathers, set forth their ancestral vessels, displayed their various<br \/>\nrobes, and presented the offering of the several seasons.<br \/>\n    4. &#8216;By means of the ceremonies of the ancestral temple, they distinguished<br \/>\nthe royal kindred according to their order of descent.  By ordering the<br \/>\nparties present according to their rank, they distinguished the more noble<br \/>\nand the less.  By the arrangement of the services, they made a distinction of<br \/>\ntalents and worth.  In the ceremony of general pledging, the inferiors<br \/>\npresented the cup to their superiors, and thus something was given the lowest<br \/>\nto do.  At the [concluding] feast, places were given according to the hair,<br \/>\nand thus was made the distinction of years.<br \/>\n    5. &#8216;They occupied the places of their forefathers, practised their<br \/>\nceremonies, and performed their music.  They reverenced those whom they<br \/>\nhonoured, and loved those whom they regarded with affection.  Thus they served<br \/>\nthe dead as they would have served them alive; they served the departed as<br \/>\nthey would have served them had they been continued among them.<br \/>\n    6. &#8216;By the ceremonies of the sacrifices to Heaven and Earth they served<br \/>\nGod, and by the ceremonies of the ancestral temple they sacrificed to Heaven<br \/>\nand Earth, and the meaning of the several sacrifices to ancestors, would find<br \/>\nthe government of a kingdom as easy as to look into his palm!&#8217;<\/p>\n<p>Chapter 20.<\/p>\n<p>    1. The Duke Ai (the ruler of the state of Lu) asked about government.<br \/>\n    2. The Master said, &#8216;The government of Wen and Wu is displayed in [the<br \/>\nrecords],-the tablets of wood and bamboo.  Let there be the men and the<br \/>\ngovernment will flourish; but without the men, their government decays and<br \/>\nceases.<br \/>\n    3. &#8216;With the [right] men the growth of government is rapid, just as<br \/>\nvegetation is rapid in the earth; and moreover [their] government [might be<br \/>\ncalled] an easily-growing rush.<br \/>\n    4. &#8216;Therefore the administration of government lies in [getting proper]<br \/>\nmen.  Such men are to be got by means of [the rulers&#8217;s own] character.  That<br \/>\ncharacter is to be cultivated by this treading in the ways of [duty].  And the<br \/>\ntreading those ways of duty is to be cultivated by the cherishing of<br \/>\nbenevolence.<br \/>\n    5. &#8216;Benevolence is [the characteristic element of] humanity, and the<br \/>\ngreat exercise of it is in loving relatives.  Righteousness is [the<br \/>\naccordance of actions with what is] right, and the great exercise of it is in<br \/>\nhonouring the worthy.  The decreasing measures of the love due to relatives,<br \/>\nand the steps in the honour due to the worthy, are produced by [the<br \/>\nprinciple] of propriety.<br \/>\n    6. &#8216;When those an inferior situations do not possess the confidence of<br \/>\ntheir superiors, they cannot retain the government of the people.<br \/>\n    7. &#8216;Hence the sovereign may not neglect the cultivation of his own<br \/>\ncharacter.  Wishing to cultivate his character, he may not neglect to serve<br \/>\nhis parents.  In order to serve his parents, he may not neglect to acquire a<br \/>\nknowledge of men.  In order to know men, he may not dispense with a knowledge<br \/>\nof Heaven.<br \/>\n    8. &#8216;The duties of the universal obligation are five, and the virtues<br \/>\nwherewith they are practised are three.  The duties are those between<br \/>\nsovereign and minister, between father and son, between husband and wife,<br \/>\nbetween elder brother and younger, and those belonging to the intercourse of<br \/>\nfriends.  Those five are the duties of universal obligation.  Knowledge,<br \/>\nmagnanimity, and energy, these three, are the virtues universally binding.<br \/>\nAnd the means by which they carry [the duties] into practise is singleness.<br \/>\n    9. &#8216; Some are born with the knowledge [of those duties]; some know them<br \/>\nby study; and some acquire the knowledge after a painful feeling of their own<br \/>\nignorance.  But the knowledge being possessed, it comes to the same thing.<br \/>\nSome practise them with a natural ease; some from a desire for their<br \/>\nadvantages; and some by strenuous effort.  But the achievement being made, it<br \/>\ncomes to the same thing.&#8217;<br \/>\n    10. The Master said, &#8216;To be fond of learning is to be near to knowledge.<br \/>\nTo practise with vigour is to be near to magnanimity.  To possess the feeling<br \/>\nof shame is to be near to energy.<br \/>\n    11. &#8216;He who knows these three things, knows how to cultivate his own<br \/>\ncharacter.  Knowing how to cultivate his own character, he knows how to<br \/>\ngovern other men.  Knowing how to govern other men, he knows how to govern the<br \/>\nkingdom with all its States and families.<br \/>\n    12. &#8216;All who have the government of the kingdom with its States and<br \/>\nfamilies have nine standard rules to follow;&#8211;viz. the cultivation of their<br \/>\nown characters; the nourishing of men of virtue and talents; affection towards<br \/>\ntheir relatives; respect towards the great ministers; kind and considerate<br \/>\ntreatment of the whole body of officers; dealing with the mass of the people<br \/>\nas children; encouraging the resort of all classes of artisans; indulgent<br \/>\ntreatment of men from a distance; and the kindly cherishing of the princes of<br \/>\nthe States.<br \/>\n    13. &#8216;By the ruler&#8217;s cultivation of his own character, the duties [of<br \/>\nuniversal obligation] are set forth.  By honouring men of virtue and talents,<br \/>\nhe is preserved from errors of judgement.  By showing affection to his<br \/>\nrelatives, there is no grumbling nor resentment among his uncles and brethren.<br \/>\nBy respecting the great ministers, he is kept from error in the practise of<br \/>\ngovernment.  By kind and considerate treatment of the whole body of officers,<br \/>\nthey are led to make the most grateful return for his courtesies.  By dealing<br \/>\nwith the mass of the people as his children, they are led to exhort one<br \/>\nanother to what is good.  By encouraging the resort of all classes of<br \/>\nartisans, his resources for expenditure are rendered ample.  By indulgent<br \/>\ntreatment of men from a distance, they are brought to resort to him from all<br \/>\nquarters.  And by kindly cherishing the princes of the States, the whole<br \/>\nkingdom is brought to revere him.<br \/>\n    14. &#8216;Self-adjustment and purification, with careful regulation of his<br \/>\ndress, and the not making a movement contrary to the rules of propriety:&#8211;this<br \/>\nis the way for a ruler to cultivate his person.  Discarding slanderers, and<br \/>\nkeeping himself from [the seductions of] beauty; making light of riches, and<br \/>\ngiving honour to virtue:&#8211;this is the way for him to encourage men of worth<br \/>\nand talents.  Giving them places [of honour] and larger emolument, and sharing<br \/>\nwith them in their likes and dislikes:&#8211;this is the way for him to encourage<br \/>\nhis relatives to love him.  Giving them numerous officers to discharge their<br \/>\norders and commissions:&#8211;this is the way for him to encourage the great<br \/>\nministers.  According to them a generous confidence, and making their<br \/>\nemoluments large:&#8211;this is the way to encourage the body of officers.<br \/>\nEmploying them only at the proper times, and making the imposts light:&#8211;this<br \/>\nis the way to encourage the people.  By daily examinations and monthly trials,<br \/>\nand by making their rations in accordance with their labours:&#8211;this is the way<br \/>\nto encourage the classes of artisans.  To escort them on their departure and<br \/>\nmeet them on their coming; to commend the good among them, and show compassion<br \/>\nto the incompetent:&#8211;this is the way to treat indulgently men from a distance.<br \/>\nTo restore families whose line of succession has been broken, and to revive<br \/>\nStates that have been extinguished; to reduce to order States that are in<br \/>\nconfusion, and support those which are in peril; to have fixed times for their<br \/>\nown reception at court, and the reception of their envoys; to send them away<br \/>\nafter liberal treatment, and welcome their coming with small contributions:&#8211;<br \/>\nthis is the way to cherish the princes of the States.<br \/>\n    15. &#8216;All who have the government of the kingdom with its States and<br \/>\nfamilies have the above nine standard rules.  And the means by which they are<br \/>\ncarried into practise is singleness.<br \/>\n    16. &#8216;In all things success depends on previous preparation, and without<br \/>\nsuch previous preparation there is sure to be failure.  If what is to be<br \/>\nspoken be previously determined, there will be no stumbling.  If affairs be<br \/>\npreviously determined, there will be no difficultly with them.  If one&#8217;s<br \/>\nactions have been previously determined, there will be no sorrow in connexion<br \/>\nwith them.  If principles of conduct have been previously determined, the<br \/>\npractise of them will be inexhaustible.<br \/>\n    17. &#8216;When those in inferior situations do not obtain the confidence of<br \/>\nthe sovereign, they cannot succeed in governing the people.  There is a way to<br \/>\nobtain the confidence of the sovereign;&#8211;if one is not trusted by his<br \/>\nfriends, he will not get the confidence of his sovereign.  There is a way to<br \/>\nbeing trusted by one&#8217;s friends;&#8211;if one is not obedient to his parents, he<br \/>\nwill not be true to friends.  There is a way to being obedient to one&#8217;s<br \/>\nparents;&#8211;if one, on turning his thoughts in upon himself, finds a want of<br \/>\nsincerity, he will not be obedient to his parents.  There is a way to the<br \/>\nattainment of sincerity in one&#8217;s self;&#8211;if a man do not understand what is<br \/>\ngood, he will not attain sincerity in himself.<br \/>\n    18. &#8216;Sincerity is the way of Heaven.  The attainment of sincerity is the<br \/>\nway of men.  He who possesses sincerity, is he who, without an effort, hits<br \/>\nwhat is right, and apprehends, without exercise of thought;&#8211;he is the sage<br \/>\nwho naturally and easily embodies the [right] way.  He who attains to<br \/>\nsincerity, is he who chooses what is good, and firmly holds it fast.<br \/>\n    19. &#8216;To this attainment there are requisite the extensive study of what is<br \/>\ngood, accurate inquiry about it, careful reflection on it, the clear<br \/>\ndiscrimination of it, and the earnest practise of it.<br \/>\n    20. &#8216;The superior man, while there is anything he has not studied, or<br \/>\nwhile in what he has studied there is anything he cannot understand, will not<br \/>\nintermit his labour.  While there is anything he has not inquired about, or<br \/>\nanything in what he has inquired about which he does not know, he will not<br \/>\nintermit his labour.  While there is anything which he has not reflected on,<br \/>\nor anything in what he has reflected on which he does not apprehend, he will<br \/>\nnot intermit his labour.  While there is anything which he has not<br \/>\ndiscriminated, or his discrimination is not clear, he will not intermit his<br \/>\nlabour.  If there be anything which he has not practised, or his practise<br \/>\nfails in earnestness, he will not intermit his labour.  If another man succeed<br \/>\nby one effort, he will use a hundred efforts.  If another man succeed by ten<br \/>\nefforts, he will use a thousand.<br \/>\n    21. &#8216;Let a man proceed in this way, and, though dull, he will surely<br \/>\nbecome intelligent; though weak, he will surely become strong.&#8217;<\/p>\n<p>Chapter 21.<\/p>\n<p>    When we have intelligence resulting from sincerity, this condition is to<br \/>\nbe ascribed to nature; when we have sincerity resulting from intelligence,<br \/>\nthis condition is to be ascribed to instruction.  But given the sincerity,<br \/>\nand there shall be the intelligence; given the intelligence, and there shall<br \/>\nbe the sincerity.<\/p>\n<p>Chapter 22. <\/p>\n<p>    It is only he who is possessed of the most complete sincerity that can<br \/>\nexist under heaven, who can give its full development to his nature.  Able to<br \/>\ngive its full development to his own nature, he can do the same to the nature<br \/>\nof other men.  Able to give its full development to the nature of other men,<br \/>\nhe can give their full development to the natures of animals and things.  Able<br \/>\nto give their full development to the natures of creatures and things, he can<br \/>\nassist the transforming and nourishing powers of Heaven and Earth.  Able to<br \/>\nassist the transforming and nourishing powers of Heaven and Earth, he may with<br \/>\nHeaven and Earth form a ternion.<\/p>\n<p>Chapter 23.<\/p>\n<p>    Next to the above is he who cultivates to the utmost the shoots [of<br \/>\ngoodness] in him.  From those he can attain to the possession of sincerity.<br \/>\nThis sincerity becomes apparent.  From being apparent, it becomes manifest.<br \/>\nFrom being manifest, it becomes brilliant.  Brilliant, it affects others.<br \/>\nAffecting others, they are changed by it.  Changed by it, they are<br \/>\ntransformed.  It is only he who is possessed of the most complete sincerity<br \/>\nthat can exist under heaven, who can transform.<\/p>\n<p>Chapter 24.<\/p>\n<p>    It is characteristic of the most entire sincerity to be able to foreknow.<br \/>\nWhen a nation or family is about to flourish, there are sure to be happy<br \/>\nomens; and when it is about to perish, there are sure to be unlucky omens.<br \/>\n[Such events are] seen in the milfoil and tortoise, and affect the movements<br \/>\nof the four limbs.  When calamity or happiness is about to come, the good<br \/>\nshall certainly be foreknown by him, and the evil also.  Therefore the<br \/>\nindividual possessed of the most complete sincerity is like a spirit.<\/p>\n<p>Chapter 25<\/p>\n<p>    1. Sincerity is that whereby self-completion is effected, and [its] way is<br \/>\nthat by which man must direct himself.<br \/>\n    2. Sincerity is the end and beginning of things; without sincerity there<br \/>\nwould be nothing.  On this account, the superior man regards the attainment of<br \/>\nsincerity as the most excellent thing.<br \/>\n    3. The possessor of sincerity does not merely accomplish the self-<br \/>\ncompletion of himself.  With this quality he completes [other men and] things<br \/>\n[also].  The completing himself [shows his] perfect virtue.  The completing<br \/>\n[other men and] things [shows his] knowledge.  [Both these are] virtues<br \/>\nbelonging to the nature, and [this is] the way by which a union is effected<br \/>\nof the external and internal.  Therefore, whenever he&#8211;[the entirely sincere<br \/>\nman]&#8211;employs them,&#8211;[that is, these virtues,&#8211;their action will be] right.<\/p>\n<p>Chapter 26.<\/p>\n<p>    1. Hence to entire sincerity there belongs ceaselessness.<br \/>\n    2. Not ceasing, it continues long.  Continuing long, it evidences itself.<br \/>\n    3. Evidencing itself, it reaches far.  Reaching far, it becomes large and<br \/>\nsubstantial.  Large and substantial, it becomes high and brilliant.<br \/>\n    4. Large and substantial;&#8211;this is how it contains [all] things.  High<br \/>\nand brilliant;&#8211;this is how it overspreads [all] things.  Reaching far and<br \/>\ncontinuing long;&#8211;this is how it perfects [all] things.<br \/>\n    5. So large and substantial, [the individual possessing it] is the co-<br \/>\nequal of Earth.  So high and brilliant, it makes him the co-equal of Heaven.<br \/>\nSo far-reaching and long-continuing, it makes him infinite.<br \/>\n    6. Such being its nature, without any display, it becomes manifested;<br \/>\nwithout any movement, it produces changes; and without any effort, it<br \/>\naccomplishes its ends.<br \/>\n    7. The way of Heaven and Earth may be completely declared in one<br \/>\nsentence.&#8211;They are without any doubleness, and so they produce things in a<br \/>\nmanner that is unfathomable.<br \/>\n    8. The way of Heaven and Earth is large and substantial, high and<br \/>\nbrilliant, far-reaching and long-enduring.<br \/>\n    9. The heaven now before us is only this bright shining spot; but when<br \/>\nviewed in its inexhaustible extent, the sun, moon, stars, and constellations<br \/>\nof the zodiac, are suspended in it, and all things are overspread by it.  The<br \/>\nearth before us is but a handful of soil; but when regarded in its breadth and<br \/>\nthickness, it sustains mountains like the Hua and the Yo, without feeling<br \/>\ntheir weight, and contains the rivers and seas, without their leaking away.<br \/>\nThe mountain now before us appears only a stone; but when contemplated in all<br \/>\nthe vastness of its size, we see how the grass and tress are produced on it,<br \/>\nand birds and beasts dwell on it, and precious things which men treasure up<br \/>\nare found on it.  The water now before us appears but a ladleful; yet<br \/>\nextending our view to its unfathomable depths, the largest tortoises, iguanas,<br \/>\niguanodons, dragons, fishes, and turtles, are produced in them, articles of<br \/>\nvalue and sources of wealth abound in them.<br \/>\n    10. It is said in the Book of Poetry, &#8216;The ordinances of Heaven, how<br \/>\nprofound are they and unceasing!&#8217;  The meaning is, that it is thus that Heaven<br \/>\nis Heaven.  [And again], &#8216;How illustrious was it, the singleness of the<br \/>\nvirtue of King Wen!&#8217; indicating that it was thus that King Wen was what he<br \/>\nwas.  Singleness likewise is unceasing.<\/p>\n<p>    Chapter 27.<\/p>\n<p>    1. How great is the path proper to the Sage!<br \/>\n    2. Like overflowing water, it sends forth and nourishes all things, and<br \/>\nrises up to the height of heaven.<br \/>\n    3. All-complete is its greatness!  It embraces the three hundred rules of<br \/>\nceremony, and the three thousand rules of demeanor.<br \/>\n    4. It waits for the proper man, and then it is trodden.<br \/>\n    5. Hence, it is said, &#8216;Only by perfect virtue can the perfect path, in all<br \/>\nits courses, be made a fact.&#8217;<br \/>\n    6. Therefore, the superior man honours his virtuous nature, and maintains<br \/>\nconstant inquiry and study, seeking to carry it out to its breadth and<br \/>\ngreatness, so as to omit none of the more exquisite and minute points which it<br \/>\nembraces, and to raise it to its greatest height and brilliancy, so as to<br \/>\npursue the course of the Mean.  He cherishes his old knowledge, and is<br \/>\ncontinually acquiring new.  He exerts an honest, generous earnestness, in the<br \/>\nesteem and practise of all propriety.<br \/>\n    7. Thus, when occupying a high situation he is not proud, and in a low<br \/>\nsituation he is not insubordinate.  When the kingdom is well-governed, he is<br \/>\nsure by his words to rise; and when it is ill-governed, he is sure by his<br \/>\nsilence to command forbearance to himself.  Is not this what we find in the<br \/>\nBook of Poetry,&#8211;&#8216;Intelligent is he and prudent, and so preserves his person?&#8217;<\/p>\n<p>Chapter 28.<\/p>\n<p>    1. The Master said, &#8216;Let a man who is ignorant be fond of using his own<br \/>\njudgment; let a man without rank be fond of assuming a directing power to<br \/>\nhimself; let a man who is living in the present age go back to the ways of<br \/>\nantiquity;&#8211;on the persons of all who act thus calamities will be sure to<br \/>\ncome.&#8217;<br \/>\n    2. To no one but the Son of Heaven does it belong to order ceremonies, to<br \/>\nfix the measures, and to determine the written characters.<br \/>\n    3. Now, over the kingdom, carriages have all wheels of the same size; all<br \/>\nwriting is with the same characters; and for conduct there are the same rules.<br \/>\n    4. One may occupy the throne, but if he have not the proper virtue, he<br \/>\nmay not dare to make ceremonies or music.  One may have the virtue, but if he<br \/>\ndo not occupy the throne, he may not presume to make ceremonies or music.<br \/>\n    5. The Master said, &#8216;I may describe the ceremonies of the Hsia dynasty,<br \/>\nbut (the) Ch&#8217;i (dynasty) cannot sufficiently attest my words.  I have learned<br \/>\nthe ceremonies of the Yin (or Shang) dynasty, and in (state of) Sung they<br \/>\nstill continue.  I have learned the ceremonies of (the) Chou (dynasty), which<br \/>\nare not used, and I follow Chou.&#8217;<\/p>\n<p>Chapter 29.<\/p>\n<p>    1. He who attains to the sovereignty of the kingdom, having [those] three<br \/>\nimportant things, shall be able to effect that there shall be few errors<br \/>\n[under his government].<br \/>\n    2. However excellent may have been the regulations of those of former<br \/>\ntimes, they cannot be attested.  Not being attested, they cannot command<br \/>\ncredence, and not being credited, the people would not follow them.  However<br \/>\nexcellent might be the regulations made by one in an inferior situation, he is<br \/>\nnot in a position to be honoured.  Unhonoured, he cannot command credence, and<br \/>\nnot being credited, the people would not follow his rules.<br \/>\n    3. Therefore the institutions of the Ruler are rooted in his own character<br \/>\nand conduct, and sufficient attestation of them is give by the masses of the<br \/>\npeople.  He examines them [by comparison] with those of the three kings (the<br \/>\nfounders of the three dynasties, Hsia, Shang or Yin, and Chou), and finds them<br \/>\nwithout mistake.  He sets them up before heaven and earth, and finds nothing<br \/>\nin them contrary to their mode of operation.  He presents himself with them<br \/>\nbefore spiritual beings, and no doubts about them arise.  He is prepared to<br \/>\nwait for the rise of a sage a hundred ages after, and has no misgivings.<br \/>\n    4. His presenting himself [with his institutions] before spiritual beings,<br \/>\nwithout any doubts arising about them, shows that he knows Heaven.  His being<br \/>\nprepared, without any misgivings, to wait for the rise of a sage a hundred<br \/>\nages after, shows that he knows men.<br \/>\n    5. Such being the case, the movements of such a ruler, [illustrating his<br \/>\ninstitutions], constitute an example to the world for ages.  His acts are for<br \/>\nages a law to the kingdom.  His words are for ages a lesson to the kingdom.<br \/>\nThose who are far from him, look longingly for him; and those who are near<br \/>\nhim, are never wearied with him.<br \/>\n    6. It is said in the Book of Poetry,&#8211;&#8216;Not disliked there, not tired of<br \/>\nhere, from day to day and night to night, will they perpetuate their praise.&#8217;<br \/>\nNever has there been a ruler, who did not realise this description, that<br \/>\nobtained an early renown throughout the kingdom.<\/p>\n<p>Chapter 30.<\/p>\n<p>    1. Chung-ni handed down the doctrines of Yao and Shun, as if they had been<br \/>\nhis ancestors, and elegantly displayed the regulations of Wen and Wu, taking<br \/>\nthem as his model.  Above, he harmonized with the times of heaven, and below,<br \/>\nhe was conformed to the water and land.<br \/>\n    2. He may be compared to heaven and earth in their supporting and<br \/>\ncontaining, their overshadowing and curtaining of all things.  He may be<br \/>\ncompared to the four season in their alternating progress, and to the sun and<br \/>\nmoon in their successive shining.<br \/>\n    3. All things are nourished together without their injuring one another.<br \/>\nThe course [of the seasons, and of the sun and moon], are pursued without any<br \/>\ncollision among them.  The smaller energies are like river currents; the<br \/>\ngreater energies are seen in mighty transformations.  It is this which makes<br \/>\nheaven and earth so great.<\/p>\n<p>Chapter 31.<\/p>\n<p>    1. It is only he, possessed of all sagely qualities that can exist under<br \/>\nheaven, who shows himself quick in apprehension, clear in discernment, of far-<br \/>\nreaching intelligence, and all-embracing knowledge, fitted to exercise rule;<br \/>\nmagnanimous, generous, benign, and mild, fitted to exercise forbearance;<br \/>\nimpulsive, energetic, firm, and enduring, fitted to maintain a firm hold;<br \/>\nself-adjusted, grave, never swerving from the Mean, and correct, fitted to<br \/>\ncommand reverence; accomplished, distinctive, concentrative, and searching,<br \/>\nfitted to exercise discrimination.<br \/>\n    2. All-embracing is he and vast, deep and active as a fountain, sending<br \/>\nforth in their due season his virtues.<br \/>\n    3. All-embracing and vast, he is like heaven.  Deep and active as a<br \/>\nfountain, he is like the abyss.  He is seen, and the people all reverence him;<br \/>\nhe speaks, and the people all believe him; he acts, and the people all are<br \/>\npleased with him.<br \/>\n    4. Therefore his fame overspreads the Middle Kingdom, and extends to all<br \/>\nbarbarous tribes.  Wherever ships and carriages reach; wherever the strength<br \/>\nof man penetrated; wherever the heavens overshadow and the earth sustains;<br \/>\nwherever the sun and moon shine; wherever frosts and dews fall:&#8211;all who have<br \/>\nblood and breath unfeignedly honour and love him.  Hence it is said,&#8211;&#8216;He is<br \/>\nthe equal of Heaven.&#8217;<\/p>\n<p>Chapter 32.<\/p>\n<p>    1. It is only the individual possessed of the most entire sincerity that<br \/>\ncan exist under heaven, who can adjust the great invariable relations of<br \/>\nmankind, establish the great fundamental virtues of humanity, and know the<br \/>\ntransforming and nurturing operations of Heaven and Earth;&#8211;shall this<br \/>\nindividual have any being or anything beyond himself on which he depends?<br \/>\n    2. Call him man is his ideal, how earnest is he!  Call him an abyss, how<br \/>\ndeep is he!  Call his Heaven, how vast is he!<br \/>\n    3. Who can know him, but he who is indeed quick in apprehension, clear in<br \/>\ndiscernment, of far-reaching intelligence, and all-embracing knowledge,<br \/>\npossessing all heavenly virtue?<\/p>\n<p>Chapter 33.<\/p>\n<p>    1. It is said in the Book of Poetry, &#8216;Over her embroidered robe she puts a<br \/>\nplain single garment,&#8217; intimating a dislike to the display of the elegance of<br \/>\nthe former.  Just so, it is the way of the superior man to prefer the<br \/>\nconcealment [of his virtue], while it daily becomes more illustrious, and the<br \/>\nway of the mean man to seek notoriety, while he daily goes more and more to<br \/>\nruin.  It is characteristic of the superior man, appearing insipid, yet never<br \/>\nto produce satiety; while showing a simple negligence, yet to have his<br \/>\naccomplishments recognized; while seemingly plain, yet to be discriminating.<br \/>\nHe knows how what is distant lies in what is near.  He knows where the wind<br \/>\nproceeds from.  He knows how what is minute becomes manifested.  Such an one,<br \/>\nwe may be sure, will enter into virtue.<br \/>\n    2. It is said in the Book of Poetry, &#8216;Although [the fish] sink and lie at<br \/>\nthe bottom, it is still quite clearly seen.&#8217;  Therefore the superior man<br \/>\nexamines his heart, that there may be nothing wrong there, and that he may<br \/>\nhave no cause for dissatisfaction with himself.  That wherein the superior<br \/>\nman cannot be equalled is simply this,&#8211;his [work] which other men cannot see.<br \/>\n    3. It is said in the Book of Poetry, &#8216;Looked at in your apartment, be<br \/>\nthere free from shame as being exposed to the light of heaven.&#8217;  Therefore,<br \/>\nthe superior man, even when he is not moving, has [a feeling] of reverence,<br \/>\nand while he speaks not, he has [the feeling of] truthfulness.<br \/>\n    4. It is said in the Book of Poetry, &#8216;In silence is the offering<br \/>\npresented, and [the spirit] approached to; there is not the slightest<br \/>\ncontention.&#8217;  Therefore the superior man does not use rewards, and the people<br \/>\nare stimulated [to virtue].  He does not show anger, and the people are awed<br \/>\nmore than by hatchets and battle-axes.<br \/>\n    5. It is said in the Book of Poetry, &#8216;What needs no display is virtue.<br \/>\nAll the princes imitate it.&#8217;  Therefore, the superior man being sincere and<br \/>\nreverential, the whole world is conducted to a state of happy tranquility.<br \/>\n    6. It is said in the Book of Poetry, &#8216;I regard with pleasure your<br \/>\nbrilliant virtue, making no great display of itself in sounds and<br \/>\nappearances.&#8217;  The Master said, &#8216;Among the appliances to transform the people,<br \/>\nsounds and appearances are but trivial influences.  It is said in another ode,<br \/>\n&#8220;His virtue is light as a hair.&#8221;  Still, a hair will admit of comparison [as<br \/>\nto its size].  &#8220;The doings of the supreme Heaven have neither sound nor<br \/>\nsmell.&#8221;&#8211;That is perfect virtue.&#8217;<\/p>\n<div class='watch-action'><div class='watch-position align-right'><div class='action-like'><a class='lbg-style1 like-13732 jlk' href='javascript:void(0)' data-task='like' data-post_id='13732' data-nonce='41b6e01389' rel='nofollow'><img class='wti-pixel' src='https:\/\/www.graviton.at\/letterswaplibrary\/wp-content\/plugins\/wti-like-post\/images\/pixel.gif' title='Like' \/><span class='lc-13732 lc'>0<\/span><\/a><\/div><\/div> <div class='status-13732 status align-right'><\/div><\/div><div class='wti-clear'><\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>THE DOCTRINE OF THE MEAN (CHUNG-YUNG) The DOCTRINE OF THE MEAN is a monument of Chinese philosophy,&#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[7],"tags":[27],"class_list":["post-13732","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-othernonsense","tag-english","wpcat-7-id"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.graviton.at\/letterswaplibrary\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/13732","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.graviton.at\/letterswaplibrary\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.graviton.at\/letterswaplibrary\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.graviton.at\/letterswaplibrary\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.graviton.at\/letterswaplibrary\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=13732"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.graviton.at\/letterswaplibrary\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/13732\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":13733,"href":"https:\/\/www.graviton.at\/letterswaplibrary\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/13732\/revisions\/13733"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.graviton.at\/letterswaplibrary\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=13732"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.graviton.at\/letterswaplibrary\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=13732"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.graviton.at\/letterswaplibrary\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=13732"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}